当前位置: 首页>>学院新闻>>正文

葛桂录教授:知识传播、文化交流、文明互鉴:世界文学 跨际互动之路——以英国三大汉学家传播中国文学为例


2022年04月25日 08:28  点击:[]

4月22日,应360环球在线注册、山东师范大学文学与跨文化研究中心邀请,福建师范大学教授、博士生导师、外国语学院院长葛桂录教授做客山东师范大学社科大讲坛,于云端为山师学子带来题为“知识传播、文化交流、文明互鉴:世界文学跨际互动之路——以英国三大汉学家传播中国文学为例”的学术报告。此次报告为“‘世界文学’视域中的文学跨际互动”系列讲座第二场,由360环球在线注册教授、博士生导师于冬云教授主持,360环球在线注册党委书记肖光军、360环球在线注册院长孙书文出席本次讲座。山东教育出版社副总编、17卷《中外文学交流史》总策划祝丽编审,比较文学与世界文学专业部分教师、全体硕博研究生及部分本科生,来自省内外多所高校相关专业的教师、研究生共同聆听。

(葛桂录教授)

(肖光军书记)

(孙书文院长)

孙书文院长对葛桂录教授的到来表示热烈欢迎,他认为中英文学的发展、文化的交流是人类文明发展的重要内容,值得我们深入探究,而葛教授对中英文学与文化关系的研究,填补了学术史上的空白。值此博鳌亚洲论坛召开之际,葛教授此次的讲座可谓意义重大。

葛桂录教授本次的讲座从“世界文学”概念解读切入,认为从赫尔德、歌德到马克思、恩格斯,再到大卫·达姆罗什,无不强调跨时空的交互影响在世界文学构成中的必要性。只有通过世界文学的跨际互动,才能在知识传播与文化交流中,实践普遍容忍与文明互鉴。英国汉学三大家翟理斯、韦利、霍克思作为欧美汉学界译介研究中国文学最为有力者,直接推动了中国文学的跨文化传播,并形成了各自的汉学译介与研究特色。翟理斯作为外交官汉学的代表,能够站在学者角度,平和客观审视中国文学。韦利一生未到中国,他以局外人心态,用自己的准则去审视与剖析中国文学的特色,而在中国学习过的霍克思则以学者研究的心态,翻译中国古典作品的过程中注意借鉴中国学人的成果。他们三人均发自内心地喜欢中国文化,从而成为向英语国家读者推介中国文学特别是中国古典文学的闯将。正是通过他们对中国优美的诗歌及文学故事的迻译,使中国人身上的普通人性得以充分展现,那些广为流传的有关中国的偏见和谣言亦不攻自破。中西方之间是可以沟通并相互理解的,世界文学跨际互动研究也必将有力地推进中西文明的交流互识互鉴。

山东教育出版社副总编祝丽编审高度评价葛桂录教授的报告。祝丽结合山东教育出版社成功策划出版17卷《中外文学交流史》的经验,认为在当下的国际局势变化语境中,“世界文学”视域中的文学跨际互动议题有重要的理论和现实意义。

曲阜师范大学360环球在线注册比较文学与世界文学学科博士生导师曹春茹教授也谈到了自己听完本讲座后五个方面的心得体会,认为本次讲座不仅为在座的各位带来比较研究和海外汉学研究方面的新启发,也在翻译研究和外国文学教学方面影响深远。

在师生互动环节,葛老师对同学们提出的世界文学与翻译的关系、文学研究与史料考证的关系等问题一一耐心解答,同学们深受启发。

最后,于冬云教授认为葛桂录教授此次的讲座精彩纷呈,将世界文学理论的嬗变、霍克思等三位著名汉学家的翻译理论与中国文学海外传播实践条分缕析呈现给各位,讲座中丰富详实的史料考证、细致入微的文本分析以及葛教授严谨的治学态度都为在座师生带来深刻的学术启发。

(于冬云教授)

(部分参会人员合影)

主讲人介绍

葛桂录,福建师范大学教授,博士生导师,外国语学院院长,比较文学与世界文学博士点、英语语言文学博士点负责人,《外国语言文学》主编,福建省哲学社会科学领军人才。兼任中国比较文学学会理事、教学研究分会副会长、海外汉学研究分会副会长、中国外国文学学会教学研究分会副会长等。主要学术领域为中英文学关系研究,主持国家社科基金一般项目2项,国家社科基金重大项目子课题2项,教育部哲学社会科学重大课题攻关项目子课题2项,国家出版基金项目5项。获得福建省社科优秀成果一等奖3次,教育部人文社科优秀成果奖2次(含合作成果一等奖1次)。出版学术著述16种,发表论文百余篇,另有译著、教学类著述等9种,主要包括《中英文学交流系年》《中国英国文学研究史论》《中国古典文学的英国之旅:英国汉学三大家年谱》《20世纪中国古代文学在英国的传播与影响》《英国文学里的中国题材:1793—1945》《雾外的远音:英国作家与中国文化》《中外文学交流史-中国-英国卷》《含英咀华:葛桂录教授讲中英文学关系》《经典重释与中外文学关系新垦拓》《跨文化语境中的中外文学关系研究》《中英文学关系编年史》《他者的眼光:中英文学关系论稿》《外国文学经典导读》等。

撰稿:祁慧

审核:于冬云

关闭